2023,江端さんの忘備録

最近、ソーシャルキャピタルに関する論文を、かたっぱしから読んでいます。

I have been reading a lot of articles on social capital lately.

「どうやらソーシャルキャピタルのデファクトスタンダードとなる定義はなさそう」という結論になりそうです。

I might conclude, "There is no de facto standard definition of social capital."

そこで、一番最初に、この概念を提唱した人の著書に立ち戻ることにして、自分なりの解釈を開始しました。

So, I decided to return to the books of the first proponent of the concept and began my own interpretation.

https://wp2.kobore.net/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/post-10769/

『友人は債券である』 ―― この話を嫁さんにしたら、嫌な顔をしていました。

'Friends are bonds' -- I told this story to my wife, and she looked disgusted.

嫁さん:「まあ、『町内会で活動することには金銭的価値がある』というのは良いとしても、『友人に値段が付けられる』という考え方は不快だ」

Wife: "Well, it's fine to say 'there is a monetary value to being active in a neighborhood association,' but the idea that a price can be put on a friend' is offensive."

江端:「不快かもしれないけど、ロジカルだよ ―― 『人間の幸せはお金だけじゃない』という人は多いけど、これは前提として、『お金は幸福を構成する要素であることを否定しない』と白状していることと同じだよね」

Ebata: "It may be uncomfortable, but it's logical -- there are many people who say that 'money is not the only factor in human happiness,' but this is the same as saying point blank that the premise is 'I don't deny that money is a component of happiness.'"

嫁さん:「それは、そうかもしれないけど」

Wife: "That may be true, though."

江端:「では、その『お金だけじゃないもの』は、多分、何かの"価値"だよね。でね、『友人の数で幸福の過多を語れない』というのであれば、「ひとりぼっち」と「一人以上の友人を有する」ということに、幸福の差はない、それは主観の問題だ、と自信をもって主張できる人なんて、この世界にいるかな?」

Ebata: "Then, that 'something other than money' is probably some 'value. So, suppose we can't talk about happiness based on the number of friends. Who can confidently assert that there is no difference in happiness between being alone and having more than one friend and that it is a matter of subjectivity?

嫁さん:「・・・」

Wife: "..."

江端:「『社会的関係を断ち切る人生こそが幸せ』という論文を、私は一つも見つけだすことができなかったし、既往研究のソーシャルキャピタルの総量は、コミュニティや友人の数で算出されていたよ」

Ebata: "I couldn't find a single paper that said the life of disconnected social relationships is happiness,' and the number of communities and friends calculated the total amount of social capital in existing studies."

嫁さん:「・・・」

Wife: "..."

江端:「"友人0人と1人の間には幸福の差異がある"、けど、"1人と2人の間には差異がない"、というのは、論理的におかしいと思うんだけど」

Ebata: "I think it is logically wrong to say that there is a difference in happiness between zero friends and one friend, but not between one and two friends.

-----

もっとも、友人の数が多ければ多いほど良いとは思えませんが、これは、経済学の「限界効用」の概念で説明可能です。

However, more friends are not better, which can be explained by the concept of "marginal utility" in economics.

そもそも、孤独度チェックのアンケートがやっていることは、『友人に値段が付けられる』と同じことを言っている、と思います。

To begin with, the loneliness check questionnaire says the same thing: a friend can put a price on your friend', I think.

https://wp2.kobore.net/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/post-6172/

さて、あなたは、どう思いますか?

Now, what do you think?

2023,江端さんの技術メモ

まず、WIndows10のWSL Ubuntu-20.04 を WSL2にしなければなりません。

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e6%8a%80%e8%a1%93%e3%83%a1%e3%83%a2/post-10708/

でもって、さらに、このWSL2に usbのデバイスを使えるようにしなければなりません。

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e6%8a%80%e8%a1%93%e3%83%a1%e3%83%a2/post-10712/

でもって、Gstreamの環境がインストールされていることが前提です。

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e6%8a%80%e8%a1%93%e3%83%a1%e3%83%a2/post-10496/

と、ターゲットのカメラはこれ

Webカメラ C270n HD 720P

=====  手続の備忘録 ======

Step 1: powershellを管理者モードで立ち上げて、"
usbipd server"投入

Step 2: コマンドプロンプトから、"C:\Users\ebata>wsl -d Ubuntu-20.04"を投入

Step 3: 別のpowershellを管理者モードで立ち上げて、"
usbipd wsl attach --distribution Ubuntu-20.04 --busid 8-3"を投入

Step 4: コマンドプロンプトから、"C:\Users\ebata>sudo chmod 777 /dev/video*"を投入

これらを乗り超えて、ようやく、Gstreamer で、Webカメラの映像をループバックで表示しようとしたのですが、これが全く分からなくて、色々試しました。やけくそのトアイアンドエラー

gst-launch-1.0 videotestsrc ! videoconvert ! x264enc tune=zerolatency key-int-max=30 ! mpegtsmux ! srtserversink uri="srt://:12345" latency=500
(成功)

gst-launch-1.0 v4l2src device="/dev/video0" ! 'video/x-raw, width=640, height=480, framerate=30/1' ! videoconvert ! nv3dsink (失敗)

gst-launch-1.0 videotestsrc ! videoconvert ! video/x-raw,width=1280,height=720,framerate=30/1 ! autovideosink

gst-launch-1.0 -e filesrc location=start_up.mp4 ! videoconvert ! x264enc tune=zerolatency key-int-max=30 ! mpegtsmux ! srtserversink uri="srt://:12345" latency=500
(失敗)

gst-launch-1.0 filesrc location=start_up.mp4 ! decodebin ! videorate ! video/x-raw,framerate=30/1 ! autovideosink
(動く)

gst-launch-1.0 filesrc location=start_up.mp4 ! decodebin ! videorate ! video/x-raw,framerate=30/1 ! srtserversink uri="srt://:12345" latency=500(動く)

gst-launch-1.0 v4l2src ! videoconvert ! ximagesink (動くが、大きなブラック画面がでてきただけ)

gst-launch-1.0 v4l2src device="/dev/video0" ! videoconvert ! ximagesink

gst-launch-1.0 v4l2src device="/dev/video0" ! 'video/x-raw, width=640, height=480, framerate=30/1' ! videoconvert ! nv3dsink

gst-launch-1.0 v4l2src device="/dev/video0" ! 'video/x-raw, width=640, height=480, framerate=30/1' ! videoconvert ! ximagesink
(これは黒い画面が表示される)

gst-launch-1.0 filesrc location=start_up.mp4 ! decodebin ! videorate ! video/x-raw,framerate=1/1 ! srtserversink uri="srt://:12345" latency=500
(失敗)
00:40:58.339192/multiqueue0:src*E:SRT.c: LiveCC: payload size: 506880 exceeds maximum allowed 1316
00:40:59.339081/multiqueue0:src*E:SRT.c: LiveCC: payload size: 506880 exceeds maximum allowed 1316
00:41:00.339101/multiqueue0:src*E:SRT.c: LiveCC: payload size: 506880 exceeds maximum allowed 1316
00:41:01.339057/multiqueue0:src*E:SRT.c: LiveCC: payload size: 506880 exceeds maximum allowed 1316

gst-launch-1.0 filesrc location=start_up.mp4 ! decodebin ! videorate ! video/x-raw,framerate=1/1 ! autovideosink
(成功)

gst-launch-1.0 filesrc location=start_up.mp4 ! videoconvert ! x264enc tune=zerolatency key-int-max=30 ! mpegtsmux ! srtserversink uri="srt://:12345" latency=500
(失敗)

gst-launch-1.0 v4l2src device=/dev/video0 ! video/x-raw, height=480, width=640 ! videoconvert ! x264enc tune=zerolatency ! video/x-h264, profile=high ! mpegtsmux ! srtserversink uri=srt://:12345/
(エラーは出ていないが表示もされない)
Setting pipeline to PAUSED ...
Pipeline is live and does not need PREROLL ...
Setting pipeline to PLAYING ...
New clock: GstSystemClock
Redistribute latency...
^Chandling interrupt.
Interrupt: Stopping pipeline ...
Execution ended after 0:01:50.658920768
Setting pipeline to NULL ...
Freeing pipeline ...

gst-launch-1.0 v4l2src device=/dev/video0 ! video/x-raw, height=480, width=640 ! videoconvert ! x264enc tune=zerolatency key-int-max=30 ! mpegtsmux ! srtserversink uri="srt://:12345" latency=500
(失敗)

gst-launch-1.0 -v filesrc location=start_up.mp4 ! qtdemux ! queue ! h264parse ! avdec_h264 ! video/x-raw, height=1080, width=1920 ! videoconvert ! x264enc tune=zerolatency ! video/x-h264, profile=high ! mpegtsmux ! srtsink uri=srt://:12345/
(失敗)

gst-launch-1.0 filesrc location=start_up.mp4 ! qtdemux ! h264parse ! rtph264pay ! udpsink host=127.0.0.1 port=5000
(失敗)

gst-launch-1.0 filesrc location=30ftp.mp4 ! qtdemux ! h264parse ! rtph264pay ! srtsink uri=srt://:12345
(失敗)

gst-launch-1.0 filesrc location=30ftp.mp4 ! qtdemux ! h264parse ! identity drop-probability=1 ! rtph264pay ! srtsink uri=srt://:12345

gst-launch-1.0 v4l2src ! video/x-raw,width=640,height=480 ! autovideosink

gst-launch-1.0 v4l2src device="/dev/video0" ! 'image/jpeg, width=1280, height=720, framerate=30/1' ! jpegdec ! nv3dsink

gst-launch-1.0 v4l2src device=/dev/video0 ! 'video/x-raw,format=(string)YUYV,width=640,height=480,framerate=30/1' ! autovideosink

gst-launch-1.0 v4l2src device=/dev/video0 ! 'video/x-raw,width=640,height=480,framerate=30/1' ! videoconvert ! autovideosink

ChatGPTが示してきた答え
gst-launch-1.0 v4l2src device=/dev/video0 ! 'video/x-raw,format=(string)YUY2,width=640,height=480,framerate=30/1' ! autovideosink

でも、これでもエラーはでてこないが、動かない。

C270nのWebカメラ映像をGstreamerで録画したい
(ChatGPTが示してきた答え)
gst-launch-1.0 v4l2src device=/dev/video0 ! 'video/x-raw,format=(string)YUY2,width=640,height=480,framerate=30/1' ! videoconvert ! x264enc ! mp4mux ! filesink location=output.mp4

で、ようやく動いたのが、これ

gst-launch-1.0 v4l2src device="/dev/video0" ! 'image/jpeg, width=1280, height=720, framerate=30/1' ! jpegdec ! autovideosink

ちょっと画面が大きいので、今、表示しているのは、以下のコマンドで少し小さくして表示

ebata@DESKTOP-P6KREM0:/mnt/c/Users/ebata/Gstreamer$ gst-launch-1.0 v4l2src device="/dev/video0" ! 'image/jpeg, width=640, height=480, framerate=30/1' ! jpegdec ! autovideosink
Setting pipeline to PAUSED ...
Pipeline is live and does not need PREROLL ...
Got context from element 'autovideosink0': gst.gl.GLDisplay=context, gst.gl.GLDisplay=(GstGLDisplay)"\(GstGLDisplayX11\)\ gldisplayx11-0";
Setting pipeline to PLAYING ...
New clock: GstSystemClock
WARNING: from element /GstPipeline:pipeline0/GstAutoVideoSink:autovideosink0/GstGLImageSinkBin:autovideosink0-actual-sink-glimage/GstGLImageSink:sink: A lot of buffers are being dropped.
Additional debug info:
gstbasesink.c(3003): gst_base_sink_is_too_late (): /GstPipeline:pipeline0/GstAutoVideoSink:autovideosink0/GstGLImageSinkBin:autovideosink0-actual-sink-glimage/GstGLImageSink:sink:
There may be a timestamping problem, or this computer is too slow.
WARNING: from element /GstPipeline:pipeline0/GstAutoVideoSink:autovideosink0/GstGLImageSinkBin:autovideosink0-actual-sink-glimage/GstGLImageSink:sink: A lot of buffers are being dropped.
Additional debug info:
gstbasesink.c(3003): gst_base_sink_is_too_late (): /GstPipeline:pipeline0/GstAutoVideoSink:autovideosink0/GstGLImageSinkBin:autovideosink0-actual-sink-glimage/GstGLImageSink:sink:
There may be a timestamping problem, or this computer is too slow

表示されたのはいいけど、警告が凄い

ちなみに、SRTの通信にも成功してVLCで表示できました(遅延が凄いけど(2~3秒))。

gst-launch-1.0 v4l2src device="/dev/video0" ! 'image/jpeg, width=640, height=480, framerate=30/1' ! jpegdec ! videoconvert ! x264enc tune=zerolatency key-int-max=30 ! mpegtsmux ! srtserversink uri="srt://:12345" latency=500

コマンドをかたっぱしからくっつけたでけです。

2023,江端さんの忘備録

子どものあこがれの職業に「会社員」というのが、ランクインしているそうです。

The "company employee" ranks high on the list of occupations that children long to have.

コロナ禍のリモートワークで、親の働いている姿を見ることによって、子どもたちの「会社員」の実態が見えたから、という分析がされています。

The analysis was based on the fact that remote work during the Corona disaster allowed the children to see what it was like to be a "company employee" by watching their parents work. That means,

―― 仕事している親は、かっこいい

-- Parents who work are cool

ということのようです。

難しいビジネス用語を使って、真剣に議論をして、英語を使って会話を試みている親は、自宅にいる親とは異なる、「もう一人の別の親の顔」と言えましょう。

A parent using difficult business terms, having serious discussions, and attempting to converse in English is "another parent" different from the parent at home.

これは、子どもに向けた、リアル社会への窓口であり、社会への憧れと、同時に、社会の厳しさや恐怖も伝えていると思います。

I believe this is a window to the real society for children, conveying their yearning for society and, at the same time, the harshness and fear of society.

-----

私、下請けの木工家具の会社の社長令息 ―― といえば聞こえばいいですが、

I was the son of the president of a subcontracted wood furniture company -- that sounds good,

私は、体に悪いシンナー型のガスが充満した、サウナと同じ温度の工場の中で、人力だけで巨大な特注家具を運搬する父と母の姿を見つづけてきました。

I have watched my father and mother hauling massive custom-made furniture by human power alone in a factory filled with toxic thinner-type gases, the same temperature as a sauna.

時々は、手伝いにも行きました。

From time to time, I also went to help out.

ティーンエイジャであった私ですら、工場で倒れかねないほど、本当にキツい仕事でした。

It was an adamant site, so tough that even I, a teenager, could have collapsed in the factory.

高齢だった父や母の疲労や苦痛を考えると、言葉になりません。

There are no words to describe the fatigue and pain of my father and mother, who were elderly.

それでも、生活は裕福とは言えず、そのような父や母の姿を見ながら、私は、親に「お金」(学費)について相談することもできなくなってきました。

Still, life was not well-off, and seeing my father and mother in such a state, I could no longer talk to my parents about "money" (school fees).

親の仕事のリアルを見てきた私は、「親への敬意と感謝」と「努力しているものが正当に報われない社会への憎悪」の両方を持ちながら、今に至っています。

Having seen the realities of my parents' work, I have come to have both respect and gratitude for them and hatred for a society that does not fairly reward those who work hard.

-----

ともあれ、子どもが、『仕事している親は、かっこいい』と思える社会は、良い社会です。

A society in which children think, "Parents who work are cool," is a good society.

これは、コロナ禍がもたらした数少ないメリットの中でも、最大級のメリット、と思っています。

This is one of the few benefits that the Corona Disaster has brought, and I believe, one of the greatest.

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e5%bf%98%e5%82%99%e9%8c%b2/post-7239/

2023,江端さんの忘備録

『何かを始める前に人に相談する』というのは、『悪手』だなぁ、と思います。

It is a 'bad idea' to 'consult with others before starting something.'

自分より専門知識を持つ人に相談することにはリスクもリターンもありますが、専門知識を持たない人に相談するのは、最悪です。

There are risks and rewards in consulting with someone with more expertise than you, but consulting with someone without knowledge is a terrible idea.

なぜなら、

Because,

(1)相談された人は『いいね』を言うだけでは足りないと考えて、色々批評をしなければならないと思ってしまい、

(1) The person who was consulted thought it was not enough to say 'good,' and he/she tends to give a lot of reviews,

(2)批評を受けた人は、それを「批判」または「非難」と取らえてしまい、

(2) The person receiving the review tends to take it as "criticism" or "condemnation,

Win-Win ではなく、Lost-Lost の関係になってしまうからです。

This is not a "Win-Win" but a "Lost-Lost."

-----

本人の器量にも因ると思いますが、やはり私は、

I guess it depends on the caliber of the person, but I still think

「世界は一人で動かす」

"I run the world alone."

がいいです。

It is good for me.

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e5%bf%98%e5%82%99%e9%8c%b2/post-10759/

2023,江端さんの忘備録

今週末、『もう動くだろう』と高を括っていたコードが動かなくて、丸1日半の時間が溶けました。

This weekend, a whole day and a half of my time melted away because the code I was so high on, 'it will work now,' didn't work.

しかも、今も動いていない。

And it is still not working.

最近は、朝、起きると、長いToDoリストが頭の中を流れて、それだけで憂鬱(ゆううつ)になっています。

Lately, when I wake up in the morning, a long to-do list flows through my head, and that alone is enough to make me feel depressed.

そんな中の、1.5日というのは、本当に辛い。

In such a situation, 1.5 days is tough.

-----

世の中には、(A)時間をかければ何とかなるものと、(B)時間をかけても何ともならないものがあります。

There are two things in the world: (a) things that can be worked out over time and (b) things that are nothing to be worked out over time.

で、上記(B)の中には、自分の努力とは無関係の理由で、何ともならないものがあり、それが、プログラミングやシステムだったりします。

So, some of the above (b) will not happen for reasons unrelated to your efforts. Programming and systems are that.

コラムは時間をかければ、ネタが出てきます。

Columns will come up with stories if you give them time.

特許やペーパーも何とかできます。

I can also manage patents and papers.

少なくとも、時間を見積ることができます。

At the very least, I can estimate the time.

しかし、プログラムとシステムだけは、本当に、どこでハマるか予測できないのです。

But only programs and systems can't predict where I will get stuck.

-----

という訳で、この週末は、ひたすら辛く、暗かったです。

So, this weekend was just hard and dark.

明日からの仕事の目処もつかず、非常に気が重いです。

I am very depressed because I have no idea what to work tomorrow.

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e5%bf%98%e5%82%99%e9%8c%b2/post-10747/

2023,江端さんの忘備録

NHKのダークサイドミステリ「悪魔はいた!? 世界衝撃のエクソシスト裁判?誰が少女を殺したのか?~」を見ていました。

I watched the NHK program, dark side mystery "The Devil Was There! The World Shocking Exorcist Trial? Who Killed the Girl? ~".

その番組の中でコメンテータが、アウシュビッツの話を語っていました。

A commentator on that program talked about Auschwitz.

それを聞いて思い出したことがりました。

This reminded me of something.

小学生の頃、教師がナチス政策の一つである、いわゆる『ユダヤ人問題の最終解決』の話をしかけた時、

When I was in elementary school, a teacher was about to talk about one of the Nazi policies, the so-called "Final Solution of the Jewish Question" She said to me,

『うーん、これについては、江端君の方が上手く説明できそうですね。頼めますか?』

'Hmmm, I think Ebata-kun can explain this better than I can. Can you do it?'

と、小学4年生の私に、この話の解説をふりました。

At this time, I was in the fourth grade.

-----

実際に、私の方が詳しかったです。

I was more familiar with this kind of thing.

殺害された人物の数について、当時の私たちの街の人口数を出して、そのスケール感を説明するなど、小学生としては、まずまずの説明ができたと思います。

I explained the scale of the number of people killed by giving the population numbers of our city at the time. For an elementary school student, I think I did an excellent job of explaining it.

-----

ただ、

However,

世界の(日本も含む)虐殺史に精通した小学生 ―― これは子どもはもちろん、大人から見ても『嫌な小学生だったろうな』と思います。

An elementary school student familiar with the history of the world's (including Japan's) genocide -- This must have been a 'disgusting elementary school student,' not only from a child's point of view but also from an adult's point of view.

私のティーンエイジャ時代に「明るい」とか「楽しい」とかの記憶が少ないのは、仕方がなかったのかもしれない、と思い返しています。

I think back to my teenage years and recall that it may have been inevitable that I have few memories of "cheerful" or "fun" times.

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e5%bf%98%e5%82%99%e9%8c%b2/post-9826/

 

2023,江端さんの忘備録

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e5%bf%98%e5%82%99%e9%8c%b2/post-10731/

昨日のブログを見なおして、改めて思ったのですが。

I was thinking about this again after reviewing yesterday's blog.

私の、「やさしい水素爆弾の作り方」が当局から削除命令を受けるのであれば、

If my, "How to build a hydrogen bomb the easy way" is ordered to be deleted by the authorities,

コミック&アニメの「Dr.STONE」は、発行禁止命令が出てもいいんじゃないか、と思うんですけどね。

I think the comic & animated "Dr. Stone" should have a no-publication order.

https://wp2.kobore.net/%e6%b1%9f%e7%ab%af%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%ae%e5%bf%98%e5%82%99%e9%8c%b2/post-10734/

もっとも、本当にそんな命令が出たら、私は命令の無効の訴えの原告団に入るつもりはありますが。

However, if such an order is indeed issued, I would join the plaintiffs in an action to invalidate the order.

-----

というか、爆発物の製造について記載されているコミックなんて、私、思いつくだけでも、5つは挙げられます。

I mean, I can name five comics that describe the manufacture of explosives, just in my memory.

ただ、それらの本は、原料は記載されていても、配合率とか、製造プロセスが、具体的に記載されていないので、セーフになっているのかもしれません。

However, those books may be safe because they list the ingredients, but do not specifically describe the ratio of ingredients or the manufacturing process.

確かに、数字の入っていない爆発物マニュアルなんて、全く役に立ちませんから。

Certainly, an explosives manual without numbers in it would be completely useless.

2023,江端さんの忘備録

私の代表作のコラムといえば、「やさしい水素爆弾の作り方」でしょう。

One of my best-known columns is "How to Build a Gentle Hydrogen Bomb."

このコラムは、塾の講師であった私が、小学生の子どもと一緒に、食塩水を電気分解して発生した水素の燃焼実験の様子を、コミカルに記載したものです。

This column is a comical description of a combustion experiment in which I, as a cram school instructor, worked with elementary school children on hydrogen combustion generated by the electrolysis of brine solution.

言うまでもありませんが、単なる化学反応の話が記載されているだけで、核融合反応の話など1mmも出てきません。

Mere chemical reactions are described, and fusion reaction is not mentioned.

そもそもこのコラムをWebにアップしたのは、1996年 ―― 27年前です。

I first posted this column on the Web in 1996, 27 years ago.

―― まさか、今さら警察当局から削除命令受けるとは思わなかった

-- I didn't think I'd get an order to delete it from the police authorities now.

―― でもって、まさか、プロバイダから『命令に応じない場合は、サービスを停止する』と宣言されるとは思わなかった

-- But then, I didn't expect the provider to declare, 'If you don't comply with the order, we will suspend your service.

-----

どう考えても、私のこのコラムの出版権(Web掲載権)の侵害です。

This infringes my right to publish this column (right to post on the Web).

そもそも、警察にどうこう言われる内容ではないことも明らかです。

In the first place, it is also clear that this is not what the police have to say about the matter.

さらに、コンテンツに問題があったとしても、法律制定前の記載であれば、「法の不遡及の原則」から鑑みて、この命令自体が逆に違法行為に問われます。

Furthermore, even if there were problems with the content, if the statements were made before the law was enacted, the order itself would be charged with illegal acts, given the "principle of non-retroactivity of the law" to the contrary.

ただ、今回の警察の命令に記載されていた、『爆発物取締罰則』という内容が気になって調べてみました。

However, I was curious about the "Explosives Control Penalties" listed in this police order and looked into it.

「明治十七年太政官布告第三十二号(爆発物取締罰則)」という恐ろしく古い法律が根拠条文のようです(この場合、「法の不遡及の原則」では抗弁できません)。

It seems that the basis of the law is an old law called "Dajokan Houmu No. 32 (Explosives Control Penal Provisions) of 1884" (in this case, the "principle of non-retroactivity of law" cannot be used as a defense).

カタカナで記載されている条文で読みにくかったのですが、私は、第1条の『治安ヲ妨ケ又ハ人ノ身体財産ヲ害セントスルノ目的ヲ以テ爆発物ヲ使用シタル者及ヒ人ヲシテ之ヲ使用セシメタル者』の主体に該当しないので、この法律自体の適用がおかしい。

It wasn't easy to read the article because it was written in Katakana. Still, I do not fall under Article 1, "Persons who use explosives to disturb public order or harm human life or property, and persons who use explosives to harm human life or property." Hence, the application of this law itself is not correct.

ただし、この条文については、最高裁の判断として、

However, the Supreme Court's decision on this article, i interpreted as follows,

「理化学上の爆発現象を惹起するような不安定な平衡状態において、薬品その他の資材が結合する物体であって、その爆発作用そのものによって公共の安全をみだし、または人の身体財産を害するに足る破壊力を有するもの」(最判昭和31年6月27日刑集第10巻6号921頁)

"An object in which chemicals and other materials are combined in an unstable equilibrium state that causes physical and chemical explosive phenomena, and the explosive action itself has sufficient destructive power to endanger public safety or damage human bodies and property" (June 27, 1956, Penal Code, Vol. 10, No. 6, p. 921).

という解釈がされています。

まあ、普通に考えて、故意または過失、という要件が必要になるとは思いますが、そうだとしても法律の対象が「製造者」になるのは言うまでもありません。

Well, I think the usual requirement of intent or negligence would be necessary, but even if that were the case, it goes without saying that the law would cover the "manufacturer."

つまり、警察当局は『私が、法律の素人だと思って、このような警告をしてきた』のだろう、と推認されます。

In other words, it can be inferred that the police authorities thought I was a layman in the law and gave me this warning.

-----

これについて、『当局とバトルして、その様子をブログに連載にするのはどうかな? 』とも思ったのですが、正直

I thought, 'Why don't I battle with the authorities about this and write a series of blog posts about it? But, to be honest, I thought

―― 面倒くさい

"That's a pain in the ass."

と、思いました。

それと、『この実験を、安易に子どもがマネするかもしれない』という危惧は、いつでもありました。

And there was always the fear that 'children might easily copy this experiment.

だからこそ、この実験の危険性については、コラムの中で山ほど記載していたのですが、子どもというのは「やるときにはやる」ものです。

That is why I have described the dangers of this experiment so much in my column, but children are "doers when they do it."

そして、これで事故が発生して、私の名前が予想せぬ形で全国に知れ渡るのは、私も嫌です。

And I would hate for this to cause an accident and for my name to be known all over the country unexpectedly.

-----

色々考えた結果、今回、私は、コンテンツの削除に応じることにしました。

After much consideration, I have decided to respond to the removal of the content.

―― 江端が、当局(権力)に対して日和った

"Ebata waited and saw and was assigned against the authorities (power)."

と、大いに吹聴して下さい ―― というか、今さらですが、私(江端)は、常日頃から日和っています。

And please blow it up a lot -- I mean, it's a little late for that, but I (Ebata) have always waited and saw.

権力どころか、社内のチームリーダーにさえ、日和っています。

Not only for power but also as a research teams reader in my company